Испанские сказки

Испанские народные сказки – сказки, сформировавшиеся на территории Испании, часть фольклора Испании

Иллюстрация Кармен Андрада к испанскому изданию
pinterest button

Претерпели серьезное влияние арабской культуры с VIII по XV века.

Многие арабские сказки, в свою очередь, были адаптацией персидских и индийских сюжетов, которые узнаваемы в народных сказках, собранных фольклористами в XIX веке.

По сравнению с другими европейскими странами, в Испании интерес к народным сказкам возник поздно.

История

До XIV века в Испании имели хождение рукописи, в которых содержатся поучительные истории, например, исп. Disciplina Clericalis Педро Альфонсо. Сам король Альфонсо X Мудрый перевел на испанский Панчатантру.

Во второй половине XIV века появляется анонимный перевод «Басен» Одо из Черитона, который был назван «Книга котов».

В XVI веке появляются такие авторы, как Мельчор де Санта Крус (исп.)русск. и Хуан де Тимонеда, чей сборник сказок, притч и анекдотов «Сладкие яства, или Отрада путников» (1563) (исп. Sobremesa y alivio de caminantes) пользовался большой популярностью.

Иллюстрация Кармен Андрада к испанскому изданию
pinterest button Иллюстрация Кармен Андрада к испанскому изданию «Три апельсина любви и другие испанские сказки», сост.Кармен Браво-Вильясанте) Magazelka, CC BY-SA 3.0

В XVIII и XIX веках интерес к сказкам вырос, хотя сборников по-прежнему мало.

В XIX веке начинается фольклорно-костумбристский этап изучения народных сказок. С этим этапом связано имя Фернана Кабальеро (псевдоним женщины-писателя Сесилии Бёль де Фабер). Она собирает и адаптирует народные сказки, публикуя сборники для детей. Самый полный из них – «Народные и детские сказки, поговорки, загадки и пословицы».

Следующий, фольклорно-позитивистский этап, связывают с творчеством Антонио Мачадо и Альвареса (исп.)русск... В его «Библиотеке народных традиций» выходят 44 сказки из разных регионов Испании.

В испанской культурной среде возникает серьезный интерес к исследованию и сбору фольклорного творчества, что позволило перейти к следующему этапу – фольклорно-филологическому в 20-е годы ХХ века.

Важными представителями этого этапа стали лингвисты Аурелио М. Эспиноса старший и его сын, Аурелио Эспиноса младший, которые сделали попытку систематизировать собранный материал, сравнивая тексты и мотивы народных сказок.

В ХХ веке выходит множество сборников по отдельным регионам Испании.

Испанские сказки в России

В России за последние годы вышло несколько сборников испанских народных сказок:

  • Птица-правда. Испанские и португальские народные сказки, сост. Туберовский М., 1971. 240 с.
  • «исп. Las tres naranjas del amor. Cuentos españoles populares / Три апельсина любви. Испанские народные сказки». Антология. Сост. Наталья Малиновская, Радуга, 2002, ISBN 5-05-005494-X; 384 с.
  • Зеленая Роза, или Двенадцать вечеров, Сост. Наталья Малиновская, Летний сад, 2002, ISBN: 5943810498; 280 c.